![]() ![]() Creating a long-term relationship with a client or a supplier based on trust and respect is often a win-win situation and the perfect start to creating a quality/cost balance. We often forget that any time when purchasing a service or product we are dealing with people. ![]() Translators might use discounts on volume to improve their customer retention. Although this will translate into an added cost, proofreading is required if you care about quality. Some translators proofread their document by default. From the almost futuristic Machine Translations ( check this report if you want to change your perspective about MTs) to the more common Translation Memories, translators and businesses now have tools that can help them to speed up their process, improve the quality of translation, and drastically reduce costs. Technology is also disrupting the translation world. If your project is as big as it requires someone to manage it, then this will translate into more costs. The location matters both for the competition but also for the translator’s cost of living. High competition in the language combination results in lower pricing. Language combinationsīusiness is business. The added cost depends mainly on the country of provenance. This statement has to be signed by a notary public. In some special cases (especially with immigration), there is the need for a signed statement from the translator attesting the accuracy of the translation. When your translation is urgent be prepared to spend more. In fact, edits and revisions often force the translator to do the entire translation from scratch or require lots of manual edits. You need to have an understanding of how the software works, fix the graphic so that the file looks the way the designer intended it to be, and deal with amendments. Translating a document from a desktop publishing software like InDesign presents other challenges compared to a file from a word processor like MS Word. Localizing a website or an app, for example, in addition to translators may require the help of a programmer. Not only does the translator have to convert the text into another language, but they must also maintain the rhythm, the style, and the soul of the writer.ĭifferent media hides different difficulties, and this translate into different translation pricing.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |